Как иллюстратору влюбить в себя редактора и дизайнера?

Делаю буквы для нашей книжки про лодочки и параллельно смотрю все файлы, выискивая в них… иллюстраторские тупички? Не знаю, как назвать подобное…

Это уже не первая книга, для которой рисую буквы, поэтому я для себя вывела формулу хорошего взаимодействия художник – файлы – редактор/дизайнер.

1. Уберите все лишние слои.
Во время работы у вас может быть хоть 10 000 000 слоёв, но как только вы передаёте файлы издателю, пожалуйста, оставьте только нужное, финальное.

2. Сгруппируйте слои и назовите их.
Если у вас много слоёв, масок и подписей, пожалуйста, сгруппируйте их. А если слои/группы будут названы «фон, блёстки, освещение, надпись1, персонаж1 и персонаж2», то это существенно упростит жизнь тому, кто дальше будет работать с файлами.

3. Если есть подписи, вывески и прочие буквы, вынесите их на отдельный слой.
Работа, конечно, на перспективу, но представьте, как обрадуется зарубежный дизайнер, если получит ваш файл, а там отдельным слоем лежат все подписи на русском языке — не надо мучиться со штампом и кистью!

4. Иллюстрации — это иллюстрации, на них не должно быть текстовых блоков.
Вы как автор-иллюстратор можете верстать и собирать черновой макет хоть в ворде. Но издатель будет это делать в индизайне и скорее всего сам. Облегчите ему работу — сложите в архив свой черновик в пдф, отдельно текст в ворде (https://t.me/ulyana_filmph/2398) и в отдельной папке все иллюстрации (а ещё их можно назвать по номеру страниц/разворотов, на которых они находятся!).

5. Если вы не знаете, чем отличается sRGB, Adobe RGB, Coated Fogra39 и US Web Coated — спросите у издательства, в каком цветовом профиле им прислать файлы (и настройте своё рабочее пространство).
Как правило в издательствах есть препресс-специалисты, которые работают с цветом и переводят файлы из RGB в CMYK, поэтому если не знаете, то лучше не трогайте. Хотя как-нибудь на досуге можно в этом разобраться.

6. Отдавайте оригиналы для скана в максимально законченном виде.
Какие-то элементы требуют доработки/перекраски? Укажите это хоть как-то (на обороте листа, в вордовском файле, вышлите голубя…).
Если вы в фотошопе перекрасили персонажу цвет глаз, вставили результаты в свой черновой макет, а потом отдали издателю оригиналы для скана и дальнейшего цветокора, то считайте, что вы ничего не меняли и никто об этом не знает. Не всегда у сотрудника будут силы/время/желание искать отличия и деталь за деталью сличать ваш черновик со сканом.

7. Относитесь к приёмке макета серьёзно.
Если вы увидели макет до печати, посмотрели, согласились, получили на руки свои авторские экземпляры, а через полгода пришли со словами: «А я ошибку нашёл/нашла, тут у персонажа глаза не покрашены»… То, конечно, спасибо, но какой сейчас в этом толк и где вы были раньше?

8. Не понимаете чего-то, где-то не уверены? Спрашивайте.
Пункт универсальный, подходит для всего. Поверьте, редакция не заинтересована в выпуске плохого издания. Редакции нравится, когда она понимает, что работа идёт планомерно, из графика никто не выбивается, и иллюстратору самому важно сделать хорошо. История, когда иллюстратор надолго убегает, молчит, уверяет, что всё ок, снова молчит, а потом прибегает всколоченный и заявляет, что надо в очередной раз сдвигать сроки — грустная история.

Пункты любовно выведены из работы с отечественными авторами-иллюстраторами и файлами зарубежных изданий.

Буду рада, если формула вам пригодится, и редакторов с дизайнерами, влюблённых во взаимодействие с иллюстратором, станет чуточку больше 🙃

Автор Бельтюкова Ульяна

Добавить комментарий